“Devoted” to Teeth Cleaning
Sunday, January 24th, 2010So we just had our first dentist experience here in Japan this past Friday. It was both interesting and insightful for us foreigners who are mindful of culture. First let me say that thankfully no cavities were found and that Colby and my brushing habits need little improvement.
We had been warned by our teammates to try to get an early morning appointment since later appointments mean waiting longer beforehand. We arrived promptly at ten of nine and were given paperwork to fill out. Here was the first cultural note: the receptionist handed us a pencil with which to write our information. A pencil! In America, it’s always with a black pen that we fill out forms so that years from now the information will still be legible. Ah well, maybe they’ll just ask us for the information again if it ever becomes hard to read.
Very soon we were both taken to separate rooms for our cleaning. As I sat down on the chair, the hygienist asked, “Kenshin desuka?”, which I thought sounded an awful lot like “Genkin desuka?”, which would mean, “Are you paying by cash?”. I happily replied that I was, but then as I sat back in the chair I realized that the question was different than what I thought. Quickly getting my dictionary, I looked up “kenshin”, which turns out to mean (at least this particular entry in my dictionary) “devotion”. “That’s odd,” I thought, but I still decided that I had given an appropriate answer because, after all, I do feel very devoted to cleaning my teeth.
Finally, I worked up the nerve to ask her what “kenshin” actually was (because unfortunately, my dictionary is not an exhaustive one), and after she looked in my dictionary herself, we realized that the word she was using wasn’t there. She giggled and then explained that it meant cleaning. “Oh, phew,” I thought, “I guess ‘yes’ was correct then!”
She then set out to clean my teeth. Here came the next two cultural notes: Instead of the paper throw-away bib that American dentists put on their patients, she put a cloth bib on me! Not at all that I mind, but it seems like it would take them more work to wash them than it would to just throw them away. Who knows, maybe the paper ones in Japan are too expensive. Also, in Japanese, store clerks and company employees seem to have set phrases that they use often in various situations. For example, as the hygienist lowered the chair, she said, “I’m lowering the chair,” and she did the same thing when she raised the chair. When she started to clean my teeth, she said “I’m going to begin cleaning now.” Maybe they have these set phrases in America as well, but here it seems like these phrases replace any conversational chatter that American employees sometimes strike up with customers. At any rate, it’s easy to follow because they are usually short and simple sentences.
In Japan, people usually close their eyes while the dentist cleans their teeth. Knowing this beforehand, I purposely tried to do so myself, as I am a typical American who likes to know what’s going on. I could hear the dentist talking to Colby in the next room. Another cultural thing about the Japanese is that they often say things like “yes,” “uh huh”, and so on to affirm that they are listening. The dentist must have had his hands in Colby’s mouth while he was talking because Colby’s responses came through the wall sounding all warped and garbled.
Next, the dentist came in to take a look at my teeth. Thankfully I didn’t need to try to respond when he was peering into my mouth. He said that it looked like I didn’t have any calculus. “Calculus?” I thought, wondering if it was an English word he was trying to say. I quickly tried to look in my dictionary for the word but to no avail. Then the dentist took my dictionary and started to look for it himself (I love it when the Japanese use our dictionary to find words!). At last, when he could find it, I heard Colby shout over, “It’s calcified plaque, Theresa.” The dentist and I both looked at each other as if to say, “Now how did he figure that out?”
All in all, it was a gratifying experience as we found that we were able to go to the Japanese dentist by ourselves. It was the first time I have ever sat in the dentist’s chair with a dictionary on my lap though!
Praise the Lord that we are continually able to conquer more and more tasks in Japanese. While we are sad at the Burwell’s departure, pray that it will help continue to push us “out of the nest.”

